《三国演义》在泰国
  • 【摘要】

    中国古典文学名著《三国演义》在全中国家喻户晓,在世界上也享有盛誉.十七世纪末至二十世纪初,《三国演义》(简称《三国》,下同)先后被译成日、朝、越、柬、马来西亚、拉丁、西班牙、法、英等十余国文字,广为流传. 十九世纪初(1802年),《三国》被译成泰文传入泰国.《三国》的传入,在泰国文学史上产生了深远的影响.这部脍炙人口的长篇历史小说,以它那引人入胜的故事情节,鲜明生动的人物形象,深深吸引了泰国读者... 展开>>中国古典文学名著《三国演义》在全中国家喻户晓,在世界上也享有盛誉.十七世纪末至二十世纪初,《三国演义》(简称《三国》,下同)先后被译成日、朝、越、柬、马来西亚、拉丁、西班牙、法、英等十余国文字,广为流传. 十九世纪初(1802年),《三国》被译成泰文传入泰国.《三国》的传入,在泰国文学史上产生了深远的影响.这部脍炙人口的长篇历史小说,以它那引人入胜的故事情节,鲜明生动的人物形象,深深吸引了泰国读者,以致妇?皆知.《三国》译本,堪称泰国文学宝库中一颗璀璨夺目的异邦明珠. 收起<<

  • 【作者】

    潘远洋 

  • 【刊期】

    东南亚1985年2期

  • 【关键词】

    曼谷  亲王  原译本  泰国文学  泰国社会  《三国演义》